Вся правда о книжном рынке Украины

02.12.2015

Без национального книгоиздания невозможно успешное интеллектуальное развитие страны.

Без национального книгоиздания невозможно успешное интеллектуальное развитие страны. В этом уверен Александр Красовицкий, генеральный директор издательства "Фолио". По образованию химик, он с 1991 года издает книги, несмотря на все трудности и полное отсутствие внимания государства к авторам, издателям и книготорговцам.


Книжный рынок Украины

В СССР издавалось на душу населения 7 книг в год. Украинский рынок переваривал 40 % того, что издавалось в Советском Союзом. Но в Украине издавалось гораздо меньше, чем в Москве и Ленинграде, а то, что печаталось, было менее интеллектуальным продуктом.

Во всем мире книги -- удел метрополий, а не провинций. Например, в Югославии все книгоиздательство было сосредоточено в Белграде. Когда Югославия распалась, выяснилось, что в Хорватии книгоиздания не существует. Они решили его восстанавливать через библиотеки. Все, что выпускалось, должно было закупаться в количестве 500 экземпляров для библиотек. Затем каждое издательство открыло свой книжный магазин, они начали обмениваться книгами между собой, заработал книжный рынок -- за 5 лет с нуля была запущена система.

В Украине существовала система торговли Советского Союза, была "Укркнига", которая была разрушена в 1994 году. При малой приватизации не было принято решение о сохранении профиля книжных магазинов и в результате 95 % книжных магазинов перестали быть книжными магазинами. В России прошла тоже малая приватизация. Но Черномырдина уговорил Полторанин, министр информации, вписать условие сохранения профиля. В результате, в конце 90-х годов в России книжных магазинов было больше, чем во времена СССР. Старые нельзя было перепрофилировать, они были проданы, стали коммерческими, а новые открывались и книжных магазинов стало принципиально больше.

В Украине они исчезли. На сегодня в стране менее 200 полноценных книжных магазинов. И еще где-то такое же количество мест продажи в супермаркетах, каких-то торговых центрах, строительных магазинах. По площадям это в 14 раз меньше, чем нужно по нормам Евросоюза.

В 2000-х годах в нашей стране издавалось 1,2 книги на душу населения. Падение связано с падением курса гривны и пересчетом стоимости новых книг, которые делают из импортных составляющих. В прошлом году падение составило 20 %, в этом -- 50%, и это связано исключительно с изменением стоимости издания книги. Соответственно, издатели не имеют оборотных средств. За вырученные от старых книг деньги они могут издать меньше новых.

За 10 месяцев этого года мы вышли на менее, чем 0,5 книги на душу населения. Это меньше, чем в таких африканских странах, как Танзания и Кения.

Мы на последнем месте в Европе по уровню издания книг. в нашем издательстве есть запасы на складе и за счет них "Фолио" смогло продержаться в первом полугодии. Во втором полугодии мы снова запустили маховик и к концу года должны выти на свои обычные показатели, но этого нельзя сказать о всем рынке.

Параллельно сильно упал объем завоза книг из России - примерно в 4 раза по сравнению с 12-м годом. В основном, из-за курса. К нам практически не попадает вся литература, которая издается тиражом меньше полутора тысяч. Это как раз специальная литература, которая нужна интеллектуальном у обществу: дорогие книги, альбомы, бизнес-литература. Это везется только под заказ, кому-то конкретно, но не в книжную торговлю.

Украинский рынок -- это слепок с российского массового рынка, но при полном отсутствии его интеллектуальной части. Украинское книгоиздание дополнят российское, но мы не являемся автономными, потому что в массовом книгоиздании мы -- филиал российского рынка. Купить права на зарубежные книги на русском языке практически невозможно, потому что зона копирайта русского языка не разделена на две страны. Во-вторых, читатель во многих нишах привык покупать книги на русском языке, например, переводную литературу. Нам пришлось долго воспитывать читателя, пока он наконец понял, что переводы на украинский - это реальность. 7 лет назад даже во Львове переводную литературу читали на русском языке, потому что так принято.

Сейчас рынок немного поменялся, но все равно в художественной литературе на украинский язык переводится примерно в 10 раз меньше, чем переводится на польский.

И ничего не изменится, пока не изменится законодательство и привычки издателей при покупке авторских прав.

Таким образом, на книжном рынке -- падение производства, плюс падение в 4 раза ввоза. В результате, ассортимент книжных магазинов упал ниже критической черты, потому что читатель перестает видеть те книги, которые хочет. Полки заполнены, но ассортимент не соответствует ожиданиям читателя. В Одессе это заметнее, чем в Киеве. Потому что в Одессе четыре магазина сети "Буква", в которых одинаковый ассортимент и очень высокие цены. Несколько мелких магазинов, но нет ни одного магазина с широким ассортиментом, предлагаемым украинскими издателями и нет широкого ассортимента российских книг. Вы не видите того что издается в России.

Электронное пиратство

Читателя в пиратский рынок выталкивает отсутствие книг как в библиотеках, так и на полках книжных магазинов. Чаще всего то, что вы хотите и найти не можете, вы можете найти в сети. Если в сети лежит бесплатно, то зачем за это платить? Результат: в Украине по оценкам участников рынка электронное пиратство в книжной области таково, что из 100 скачанных текстов, 99 с лишним - это пиратские, и меньше чем 1 - с оплатой авторских прав. Издательство "Фолио" от продажи всех законных электронных книг в Украине получает в месяц аж 10 тысяч гривен. В России - 25 тысяч гривен, и еще 10 тысяч от зарубежных интернет-магазинов. "Гугл" платит 80 долларов в месяц. "Апстор" - 100 долларов и так далее. Русский зарубежный и украинский читатель все равно читает пиратские тексты. В России 4 года назад появился закон, который наказывал провайдеров за распространение пиратских текстов, но в нем не было книг.

То ли забыли, то ли специально не поставили. Полтора года назад Дума довнесла туда книги и уровень пиратства сразу упал с 90% до 72%. В России был закрыт доступ к основным зарубежным пиратским сайтам. Думаю, через 2-3 года они придут к восточно-европейскому уровню пиратства. Сейчас в Польше он составляет 20-25%. Некоторые депутаты там даже говорят, что этот уровень соответствует менталитету поляка и мы дальше бороться не будем. Я подозреваю, что если бы мы имели такой же уровень пиратства, то печатали бы в 4 раза большие тиражи. Но прямой корреляции между уровнем пиратства и тиражами нет.

Есть тенденция, которая приводит к тому, что тиражи маленькие, а авторы книг зарабатывают или ничего, или мало. Поэтому стать писателем может либо гений, либо человек, который заведомо отрекается от материальных ценностей.

Таким образом, на книжном рынке Украины можно выделить три тенденции:

1) колоссальный уровень пиратства,

2) низкий уровень книгоиздания, который не повысится, пока не будет решен ряд системных вопросов, в том числе -- и по копирайту,

3) высокий уровень завоза книг из России.

Копирайт на русском языке

Когда российские издатели покупают права на перевод на русский язык, они покупают либо на весь мир, либо на страны, бывшие республиками Советского Союза. Поэтому редко когда украинские издатели имеют право на перевод на русский язык. Успели раньше или заплатили больше. Но сложно заплатить больше, когда размер украинского рынка в семь раз меньше российского. Чаще всего, покупают права Российские издательства и продают книги -- в том числе и здесь.

Должно быть принято совместное решение бизнес-сообществом и органами, регулирующими реестр авторских прав и с молчаливого или немолчаливого согласия Евросоюза о разделении зоны копирайта русского языка. Это может привести к системным изменениям на рынке. Во-первых, права, которые уже куплены, позволят все изменения делать медленно. Если сейчас 100% книг, изданных в России, могут быть ввезены в Украину, то через год это будет 85, еще через год 70% по мере завершения тех или иных договоров, которые обычно подписываются на 5-10 лет в книгоиздании. Таким образом, поток книг, переводных на русский язык, из России будет уменьшаться, количество издаваемых у нас книг неминуемо увеличится.

В 1,5-миллионной Эстонии издается книг более, чем в 40-миллионной Украине.

В 4,5-миллионной Норвегии издается море переводной литературы и это все рынок прекрасно переваривает. Переводная литература интеллектуально стимулирует развитие общества, потому что гораздо больше людей будет вовлечено в создание культурного продукта.

Библиотеки

За 25 лет обновление фонда библиотек в Украине не произошло. Хотя в Европе средний срок жизни книги в библиотеке - 12 лет. Она либо изнашивается физически и списывается, либо она становится неактуальной и ее не спрашивают -- и она все равно списывается.

Если книга переиздается - тогда она переходит в разряд бестселлера и представляется в библиотеках более поздними изданиями потому, что старые уже зачитаны. Хранить старые издания книг -- удел только больших национальных библиотек. Библиотека не должна заниматься хранением макулатуры. Но в Украине все наоборот.

Из-за того, что книги не закупаются, из 300 миллионов общего фонда только 50 миллионов книг - это книги, попавшие в библиотеки за последние 25 лет. Это ничто для Украины. В Германии, Франции, Великобритании в среднем в год закупается 1 книга на душу населения для библиотек.

То есть, за 25 лет в Украине для библиотек было закуплено столько книг, сколько должно быть закуплено за 1 год.

За прошлый год для библиотек закуплено 0,03 книжки на душу населения всеми бюджетами вместе взятыми -- от сельских до государственного. При этом, полки библиотек всюду заполнены. Коллективы библиотек десятилетиями не меняются. С одной стороны -- низкая зарплата, с другой -- полное отсутствии работы в сельских библиотеках по той причине, что люди туда давно уже не ходят.

У нас выдача новых книг на душу населения в 150 раз меньше чем в Германии. Но ведь у нас не читают в 150 раз меньше чем в Германии. Значит, наши библиотеки перестали выполнять функции библиотек.

В Европе в разных странах абсолютно разные модели библиотек. Где-то это -- медиатеки, где на твердых носителях есть компьютерные игры, видео, аудио, программы, которые можно получить в медиатеке с выносом на дом на твердых носителях. Где-то разрешается чтение со своих планшетов в зоне Wi-Fi внутри библиотеки. Где-то есть возможность получить разовый код доступа к тому или иному элементу библиотечного рынка. Могут быть абсолютно разные модели, только они предполагают, что за все это платит государство. В России 500 миллионов рублей заплачено государством издательствам за авторские права на электронные книги, которые читают пользователи библиотек там, где электронные книги в библиотеках представлены. Это огромная цифра.

В Великобритании ведется полная статистика английских авторов и их книг, выданных читателям, как бумажных, так и электронных. И авторы и наследники получают отчисления не только от книжного рынка, но и от самой книговыдачи в библиотеках. Это позволяет им содержать творческую среду и не только писателей первого ряда, которые много зарабатывают, а и тех, кто написал несколько книг хороших, а дальше занимается чем-то другим.

Чего я активно добиваюсь от министра культуры? Обязательно нужен общенациональный каталог, чтобы государство видело, где, что лежит. Это нужно для нескольких целей.

Во-первых, для межбиблиотечного обмена. Чтобы читатель во Львове мог взять книгу, лежащую в библиотеке в Днепропетровске и больше нигде ее нет. Но читатель во Львове просто не узнает о книге в Днепропетровске, потому что нет этого самого единого каталога. Почему-то в Казахстане единый каталог существует более 10 лет. В Беларуси он появился давно и, вообще, белорусские библиотеки -- образец на постсоветском пространстве. Это настолько простая вещь в мире -- единый каталог общегосударственный, что это нигде даже не обсуждается. А мы не имеем даже областных каталогов.

Второй пункт реформы -- единый читательский билет для всей страны. При большой миграции населения внутри страны часть жителей полностью лишены библиотечных услуг. Если в Одессе придет человек из Луганска в библиотеку, ему разрешат пользоваться только читальным залом. Любой вынос книг на дом -- нет, потому что у него другая прописка. Такие стандарты существуют для того, чтобы книги не воровались. Единый читательский электронный билет позволяет видеть все, что этот читатель взял в разных библиотеках. И, соответственно, пользоваться любой библиотекой страны.

Из второго пункта вытекает третий -- логистический. Читатели должны иметь возможность пользоваться библиотеками другого города, как это устроено в Норвегии. Они имеют огромные фонды на ста языках, в том числе -- на украинском. Они обязаны закупать книги на украинском, потому что в Норвегии живут выходцы из Украины.

В любой самой отдаленной точке Норвегии любой человек может прийти на почту, зайти в компьютер, увидеть сводный электронный каталог норвежских библиотек. Выбрать любую книгу и, если нет библиотеки в его населенном пункте , заказать на ту почту, где этот человек находится. Эта книга приходит в течение суток. После сдачи она уйдет не в ту библиотеку, откуда пришла, а в ближайшую библиотеку. Потому что страна имеет единые фонды и естественным образом экономит на логистике.

В 2012 году я выяснил у министра культуры Украины, что стоимость одной книговыдачи в среднем превышает в четыре раза стоимость той книги, которая выдается.

На содержание библиотечной системы страны тратиться гораздо больше, чем если бы каждому читателю купили на рынке книгу и подарили ему в той точке, где он находится.

Основные деньги тратятся на содержание старых фондов, на зарплату и на ремонты, на отопление, но не на пополнение. Фактически мы имеем систему, которая поддерживает себя в режиме анабиоза. Мы уже имеем в некоторых библиотеках компьютеры, в большинстве из них люди могут на них работать. В 2/3 библиотеках есть интернет, но не всегда этот интернет используется читателями, потому что он находится только на том компьютере, который установлен у библиотекаря.

Что делать?

План реанимации украинских библиотек

Первое - принципиальная оптимизация остатков в библиотеках, оптимизация размеров сети.

Второе - параллельно решение логистической задачи: либо введение библиобусов, как во Франции, либо почты, как в Норвегии, либо открытие библиотечных пунктов с работой один день в неделю.

Обязательное повышение квалификационных требований к персоналу. Введение социальных нормативов, которые не позволят местным властям закрывать библиотеки. Сеть уже резко сократилась.

Если иметь библиотеки, то только современного уровня, в нормативах которых должно быть пополнение фондов из местных бюджетов, определены квалификации сотрудников, минимальная норма населения, на которое обязательно должна быть библиотека, техническое оснащение, размер помещения, размер фондов и так далее.

Местные власти, которым в результате реформ, проводящихся в стране, переходят функции управления культурой, должны иметь не только права, но и обязанности перед обществом.

Авторский рынок

У нас есть 10 писателей, которые переводятся за рубеж. Один Андрей Курков переводится на 36 языков. Это рекорд для всех республик бывшего Советского Союза. Есть еще 10 писателей, которые живут на гонорары, но не переведены на другие языки. Остальная часть писательского сообщества - это аматоры, которые занимаются какой-либо деятельностью, а в свободное время пишут книги. Соответственно, пишут они меньше и самих авторов меньше, чем если бы в они получали достойную оплату своего труда.

Система такова, что у нас очень мало авторов и очень мало писательских работников той квалификации, которая позволяет создавать книги. Даже, если решатся все проблемы на рынке, обеспечить рост рынка более, чем на 30 %, будет невозможно. Не сможет обеспечить рост книжного рынка инфраструктура как издательства, так и авторская, так и типографская, переводческая. Например, мы имеем ряд языков, с которых мы просто не имеем переводчиков на украинский язык. Например, датский язык.

В Украине нет кредитования книгоиздания. Издательства - не на первых местах в рейтинге привлекательных для банков предприятий, кроме того, мы знаем, что по пирамиде Маслоу книги находятся на той верхней точке этой пирамиды, которая первая становится безденежной и в последнюю очередь становится прибыльной.

Автор: Андрей Володько

Фото, видео: Андрей Володько


Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!



комментарии простроенны на платформе Disqus
Автор

Андрей Володько

Главный редактор

Спокойный, загадочный, романтичный, с легким оттенком французского шарма… Но когда в его руках оказывается камера, Андрей резко преображается: появляется огонь в глазах и вспыхивает небывалая энергия. Настоящий мастер пера и видеосъемки, он не перестает удивлять своим креативным мышлением и нестандартным видением сюжетов.

Все публикации

ПОСЛЕДНИЕ МАТЕРИАЛЫ:

12.09.2019 count; ?>

Как создать интернет-магазин с нуля

Торговля в Интернете развивается бешенными темпами...
29.08.2019 count; ?>

5 хороших привычек

Богатые и успешные люди ведут себя совсем не так,...
12.06.2019 count; ?>

«Капитан»: новая одежда палача

Фильм «Капитан» (Der Hauptmann) немецкого режиссер...
12.06.2019 count; ?>

"Экстаз" — красиво созданный кошмар

Гала-премьера 9-го Одесского международного кинофе...
24.10.2018 count; ?>

РЕПЕРТУАР ОДЕССКОГО АКАДЕМИЧЕСКОГО РУССК...

"Театр должен просвещать ум. Он должен наполнять с...